Перевод "на свободе" на английский
Произношение на свободе
на свободе – 30 результатов перевода
Да, Я буду терпеливым.
Но Курт по прежнему на свободе.
Он был здесь, и..
The town is secure.
Zontar, I'm troubled.
Maybe you don't have that word in your sphere, but I must see you.
Скопировать
Утонувшее тело борца Эль Райо было найдено на пляже.
Это уже пятое убийство, совершённое таинственным убийцей, который до сих пор находится на свободе.
Полиция не в состоянии раскрыть эти преступления, так пугающие мирное население.
The body of the wrestler 'El Rayo' was found drowned at the beach,
This is the fifth murder commited by a mysterious killer who has yet to be caught.
The police are incapable of solving these crimes, which are scaring the population.
Скопировать
Только взгляните вокруг.
Это монстр на свободе!
Он собирается устраивать лучшее шоу!
Just look around.
The monster's on the loose!
He's gonna put on the best show!
Скопировать
Или Руссо, сейчас точно не помню.
Он говорил, что идеальная семья, а следовательно идеальное общество, должна основываться на свободе мужа
- Сардины!
Or maybe it was Rousseau, I can't remember now
"The ideal family, and therefore the ideal society "should be based on the freedom of the husband "and the subjection of the wife"
- Our sardines!
Скопировать
А меня поймали.
Остальные были на свободе, но они не помогли мне, я был одна.
Была одна в их руках.
But I was caught.
The others were free but they didn't help me. I was alone.
I was alone in their hands.
Скопировать
А ты на кого был похож?
Да что тебе вообще делать на свободе?
Здесь хоть тебя кормят бесплатно.
You were pathetic.
such a shame! What would you do outside anyway?
At least here, they'll feed you for free.
Скопировать
Ну и мерзавец же ты!
Меня такая работенка ждала на свободе.
Никакого риска, и громадный куш.
Fine. You filthy beast.
I had a little job to take care of if I got out.
No risks involved and major payoff.
Скопировать
- Пепе, не падай духом.
Я позабочусь о твоей матери когда окажусь на свободе, особенно если мне удастся то дельце.
Только поскорее бы мне выйти!
-Peppe, come on, don't give in. -Sure.
I'll take care of your mother... if, when I get out I pull off that job, you'll see...
If I were out right now, damn it all!
Скопировать
"Интересно, кто ты был на востоке,...
"И давно ли ты вышел на свободу?
"Не скрывался ли в поезде с награбленным,...
"Oh, what was your name in the East
"And how recently was you released
"Are you ridin' the rails 'Cause you held up the mails
Скопировать
Как только Скунс спасёт нас, все увидят на что я способен.
И что бы ты совсем не упал духом, я обещаю, что мы выберемся на свободу! Вместе!
Это я тебе говорю!
As soon as Skunky gets here they'll see what I'm made of.
And, to sweeten up your mouth we will get out free both of us.
How about that?
Скопировать
Тебе нужно было нас предупредить.
Но ты не думай, что мы не рады видеть тебя на свободе, и тому, что ты вылечился, так?
Верно.
You should have let us know, lad.
Not that we're not very pleased to see you again, and all cured too, eh?
That's right.
Скопировать
Белтейн.
Силы зла сегодня на свободе.
В самом деле, мисс Хауфорн, как разумный человек, я...
Beltane.
The forces of evil are abroad tonight.
Really, Miss Hawthorne, as a rational man, I...
Скопировать
В тот год сказали, что послевоенная эпоха закончилась.
Твой отец отбыл срок за военные преступления в Китае и был выпущен на свободу.
Но мы не понимали, что хотели сказать нам отцы, из-за того, что забрезжило нечто, предзнаменование новой эры.
That year it was said that the postwar era was over.
Your father had finished to serve his sentence was war criminal in China, and had been released
But we didn't understand, what our fathers wanted to say: That it was because of this something, that fore- boding of a new era, that was beginning to show
Скопировать
Я советую вам всем оставаться здесь.
Опасный преступник находится на свободе.
Вот, что я хотел ещё добавить...
I advise you all to stay here together... And don't leave, for any reason!
There's a dangerous criminal on the loose.
That's what I wanted to say as well...
Скопировать
- Ну и что!
Мы по-прежнему встречались бы тайно, а убийца остался бы на свободе.
Я до сих пор не могу поверить, что Сандро ...
- It was a beautiful affair!
We would have had to go on meeting in secret and a killer would still be walking free.
Don't say that, I can't believe that Sandro...
Скопировать
Это отвратительно.
Есть еще один маньяк на свободе!
Ну почему ты заставляешь читать меня эти ужасы ?
That's revolting.
There are more maniacs loose than one thinks.
Why did you make me read a thing like that?
Скопировать
Я не знаю, как это называется.
Знаю только, что таким образом можно быстро выйти на свободу, с гарантией, что обратно не попадёшь.
Это экспериментальная методика, номер 6655321.
I don't know what it's called.
I just know it gets you out quickly and makes sure you never get back in again.
That is not proven, 655321 .
Скопировать
У меня жена и 3-е детей.
И мне тоже не хочется видеть его на свободе.
Долго он там не пробудет.
I've got a wife and three kids.
I don't want him on the streets any more than you do.
Well, he won't be out there long.
Скопировать
Это невозможно, я не могу сейчас уйти.
Теперь послушай, мои парни не останутся здесь, пока эта машина на свободе.
Они смоются отсюда и я буду вместе с ними.
That's impossible, I can't leave here now.
Now, listen, my mob's not staying on here while that thing's on the loose.
They'll start running and I'll be running with them.
Скопировать
Послушай, что здесь происходит?
Кажется, весь ад вырвался на свободу.
Знаете, сержант, вы абсолютно правы.
Look, what is going on here?
All hell seems to be breaking loose.
Do you know, sergeant, you're exactly right.
Скопировать
Демон!
Если он вырвется на свободу, мы все умрем.
Нет, нет, остановись!
The dæmon!
If he comes out, we shall all die!
No, no stop! Go back to the mark!
Скопировать
Демон!
Если он вырвется на свободу, мы все умрем.
Нет, нет, остановись!
The dæmon!
If he comes out, we shall all die!
No, no stop!
Скопировать
Чего вы боитесь?
Убийцы на свободе, маньяка...
Моя жена не совсем здорова.
What is it you fear?
A killer on the loose, the murderer...
My wife is not a well woman.
Скопировать
- Как? Без денег?
Мы без денег, зато на свободе.
- Говорила, бери больше.
With no money?
We're better off without the money, and free.
I told you to take more!
Скопировать
Он такой грустный и неподвижный.
А когда он на свободе, он парит в небе.
Эта огромная черная птица делает широкие круги в воздухе".
"it is sad and doesn't move.
"But when it is free, it soars into the sky
"and circles there, this great black bird."
Скопировать
Всему этому уничтожению и уродованию нужно положить конец.
Эта страна не потерпит вандалов и хулиганов, разгуливающих на свободе.
О, да, так-то лучше.
Destruction, defacement has got to be put to an end.
This country is not standing For vandals and hooligans running about.
Oh, yes, that's much better.
Скопировать
Уважаемые коллеги.
Враг в курсе дела, он на свободе.
Он будет действовать не против меня, а против всех нас.
Doctors, colleagues.
There is an enemy walking freely who knows the facts.
He won't use them only against me, but against all of us.
Скопировать
Но тот умер.
Было бы глупо отпускать негодяя Франкэ на свободу.
Но мужская одежда?
But Monsieur D'Orsay died.
It would have been stupid to let that scoundrel Franquet go free.
And men's clothes?
Скопировать
Нужно срочно выполнить программу Номер 371.
Предатель на свободе, и я не могу ждать.
Сколько танкеров смогут прибыть в Хельсинки в течение трех дней.
I want programme 371 expedited.
With that traitor on the loose, I can't wait.
How many tankers have I got within three days' sail of Helsinki?
Скопировать
А у тебя что, неделя дяди Тома?
Пошли со мной на свободу.
Ему на вас плевать.
What is this, anyway? Uncle Tom week?
You come with me, we're home free.
He doesn't give a damn about you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов на свободе?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на свободе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
